وزیر ارشاد در منزل «ژرژ پطرسی» به مناسبت سال نو میلادی
تریبون هنر: وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی همزمان با فرارسیدن سال نو میلادی با حضور در منزل «ژرژ پطروسی» هنرمند پیشکسوت دوبله کشور از سالها فعالیت هنری وی تقدیر و تشکر کرد.
به گزارش تریبون هنر به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمدمهدی اسماعیلی در این دیدار که در فضایی صمیمی با این هنرمند دارای نشان درجه یک هنری از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی صورت گرفت، هنر دوبله پطروسی را هنری ارزنده و ماندگار و از رستههای قابل افتخار حوزه هنر دانست که این هنرمند در دهه های اخیر تلاش فراوانی برای ارتقای آن به عمل آورده است.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در این دیدار ضمن آرزوی سالی موفق برای این هنرمند جامعه مسیحیان ایران، جویای فعالیت ها و برنامه های جدید در دست اقدام وی شد.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین در ادامه، کار دوبله را یکی از بهترین حوزههای هنری که می توان به آن افتخار کرد دانست و گفت: خوشبختانه هم اکنون پیشکسوتان این عرصه به خوبی توانستهاند هنر دوبله ایرانی را به اعتلا رسانده و در این راه نسل جدید هنرمندان دوبله را به جامعه هنری ایران تحویل دهند.
اسماعیلی همچنین در این دیدار از آمادگی این وزارتخانه برای حمایت و کمک به حوزه دوبله از لحاظ آموزش و گسترش آن خبر داد و اظهار کرد: وظیفه خود می دانیم از تشکل های صنفی و حرفه ای در حوزه های مختلف حمایت کنیم و از این رو به تمامی معاونت ها و سازمان های مربوطه دستور همکاری های لازم در این زمینه داده شده است.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در عین حال تاکید کرد: ما در کنار شما هستیم و حمایت و هرگونه کمک و مساعدت به شما و دیگر هنرمندان عرصه های مختلف را وظیفه خود می دانیم و با جدیت دنبال خواهیم کرد.
دوبله نوعی بازیگری است
در ادامه این دیدار «ژرژ پطروسی»، هنرمند پیشکسوت دوبله کشور هم ضمن قدردانی از حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به مناسبت آغاز سال نو میلادی، به برخی فعالیت های قبلی و در دست اقدام خود اشاره کرد و گفت: کماکان با افتخار در انجمنی پرسابقه به انجام دوبله فیلم های سینمایی و همچنین تربیت نسل جوان در این حوزه می پردازم.
این هنرمند که صدای او در فیلم سینمایی «روز واقعه» بر مانایی این فیلم کمک به سزایی کرده است در ادامه از خاطرات خود در زمینه دوبله این فیلم و عشق و علاقه تمامی دستاندرکاران این فیلم موفق تاریخ سینمای ایران گفت .
گوینده فیلم «تنها ترین سردار» با اشاره به سختی های کار دوبله و مقایسه آن با دیگر حرفههای هنری، گفت: در واقع دوبله یک نوع بازیگری نیز محسوب می شود که دوبلور می بایست خودش را تمام قد جای فرد بازیگر در فیلم در حال پخش مجسم و حس و حال آن را بگیرد تا کار خوب و مورد رضایت مخاطبان و بینندگان از کار دربیاد.
در پایان این دیدار وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی از تلاشها و فعالیتهای این استاد پیشکسوت دوبله کشور تجلیل کرد.
در صفحه اینستاگرام تریبون هنر با ما همراه باشید
تاریخ انتشار :۱۳ دی ۱۴۰۰